TECHNIQUE TRANSLATION GATHERING POETRY "THERE ISN'T ANY NEW YORK BY M. AAN MANSYUR

Teknik Penerjemahan Kumpulan Puisi “Tidak Ada New York Hari Ini” Karya M. Aan Mansyur

  • Nadika Karunia Fauziah FHISIP, Universitas Terbuka
  • Ika Sari Dewi FHISIP, Universitas Terbuka
Keywords: translations, poetry, translation techniques.

Abstract

Translation of literary works has its own complexity and difficulties when compared to the translation of scientific texts. One example of a literary work is poetry. Poems that contain many meanings and figurative words must of course be translated well so that they can be understood by the target reader. This study aims to find out the translation techniques used in the collection of poems No New York Today by M. Aan Mansyur translated by John H Mcglynn into English. The The research method used in this study is qualitative research. The data analysis process in this research used five stages. The results of this study show that the technique used in the translation of M. Aan Mansyur's poems entitled "No New York Today" and "I Never Really Go Home" by John H Mcglynn from Indonesian to English is the usual modulation, establish equivalence, and adaptation

References

Azzu, F. N. (2022). Teknik dan Metode Penerjemahan Puisi Asyhadu An La? Imra 'Atan Illa Anti Karya Nizar Qabbani. Skrispi. Sebelas Maret University.

Juansah, D. E. (2020, November). Analisis Penerjemahan Puisi "A Song of the Sea" Karya Hsu Chih Mo Menjadi "Datang Dara Hilang Dara" Karya Chairil Anwar. In Prosiding Seminar Nasional Pendidikan FKIP, 3(1), 538-547.

Lafamane, F. (2020, July 29). Karya Sastra (Puisi, Prosa, Drama). https://doi.org/10.31219/osf.io/bp6eh (diakses pada 1 Juni 2024).

Mansyur, M. Aan. (2016). Tidak Ada New York Hari Ini (Translated by John H. McGlynn).
Jakarta: Gramedia.

Pudjianti, D., Nurhasanah, & Megawati. (2023). Penerjemahan Karya Sastra dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris. Jawa Tengah: Eureka Media Aksara.

Putra, P. P. (2021). Teknik dan Ideologi Penerjemahan, Bahasa Inggris (Teori dan Praktik).
D.I Yogyakarta: Samudra Biru.

Rachmawati, R. (2019). Strategi Penerjemahan Tiga Puisi Taufik Ismail. GENTA BAHTERA: Jurnal Ilmiah Kebahasaan dan Kesastraan, 5(2), 192-206.

Siregar, R., et al. (2022). Penerjemahan Sebagai Metode dalam Pengajaran Bahasa. Jurnal Penelitian Pendidikan Bahasa dan Sastra, 7(2), 99-106.

Tambunsaribu, Gunawan. (2022). Teknik Penerjemahan Kalimat Bahasa Inggris Berbasis 16 Tenses. Yogyakarta: DEEPUBLISH (Grup Penerbitan CV Budi Utama).

Wesling, D. (2021). The Chances of Rhyme: Device and Modernity. University of California Press.
Published
2024-07-01
How to Cite
Karunia Fauziah, N., & Sari Dewi, I. (2024). TECHNIQUE TRANSLATION GATHERING POETRY "THERE ISN’T ANY NEW YORK BY M. AAN MANSYUR. La Ogi : English Language Journal, 10(2), 08-16. Retrieved from https://jurnal.umsrappang.ac.id/laogi/article/view/1556
Section
Articles

Most read articles by the same author(s)

Obs.: This plugin requires at least one statistics/report plugin to be enabled. If your statistics plugins provide more than one metric then please also select a main metric on the admin's site settings page and/or on the journal manager's settings pages.